2018年06月13日

朝米首脳会談を報じる朝鮮中央通信配信記事から読み取る「要点」

朝米首脳会談を報じる朝鮮中央通信配信記事。注目点はここだ! 以下、拙訳。
http://www.kcna.co.jp/calendar/2018/06/06-13/2018-0613-001.html
김정은위원장 싱가포르에서 조미수뇌상봉과 회담,공동성명 채택
キム・ジョンウン委員長、シンガポールで朝米首脳対面と会談、共同声明の採択

경애하는 최고령도자동지와 트럼프대통령사이의 단독회담이 진행되였다.
敬愛なる最高指導者同志とトランプ大統領との間の単独会談が行われた。

경애하는 최고령도자동지께서는 오늘 여기까지 와닿는 과정이 결코 헐치는 않았다고 하시면서 과거의 력사가 우리의 발목을 붙잡고 그릇된 편견과 관행들이 우리의 눈과 귀를 가리우기도 했지만 그 모든것을 과감하게 짓밟고 이렇게 이 자리에까지 왔으며 새로운 출발점에 서게 되였다는 뜻깊은 말씀을 하시였다.
敬愛なる最高指導者同志は、今日ここまで来る過程は決して容易でなかったと述べられ、過去の歴史がわれわれの足首をつかみ、誤った偏見と慣行がわれわれの目と耳を覆ったりしたが、それらすべてを果敢に踏みつけてこのようにこの席にまで来、新しい出発点に立つことになったという意味深い言葉を述べられた。

(中略)

회담에서는 새로운 조미관계수립과 조선반도에서의 항구적이며 공고한 평화체제구축에 관한 문제들에 대한 포괄적이며 심도있는 론의가 진행되였다.
会談では、新たな朝米関係樹立と朝鮮半島での恒久的で強固な平和体制構築に関する問題に対して包括的で詳細な論議が行われた。

경애하는 최고령도자동지께서는 트럼프대통령을 비롯한 미국측대표단과 이렇게 자리를 같이한것을 기쁘게 생각한다고 하시면서 적대적과거를 불문하고 대화와 협상을 통해 현실적인 방법으로 문제를 해결하려는 대통령의 의지와 열망을 높이 평가하시였다.
敬愛なる最高指導者同志は、トランプ大統領をはじめとするアメリカ側代表団とこのように席を共にしたことを喜ばしく思うと述べて、敵対的な過去を問わず、対話と交渉を通じて現実的な方法で問題を解決しようとする大統領の意志と熱望を高く評価なさった。

미합중국 트럼프대통령은 이번 수뇌회담이 조미관계개선에로 이어지리라는 확신을 표명하면서 경애하는 최고령도자동지께서 올해초부터 취하신 주동적이며 평화애호적인 조치에 의하여 불과 몇개월전까지만 하여도 군사적충돌의 위험이 극도에 달하였던 조선반도와 지역에 평화와 안정의 분위기가 도래하게 되였다고 평가하였다.
アメリカ合衆国トランプ大統領は、今回の首脳会談が朝米関係改善へと続いてられるであろうという確信を表明して、敬愛なる最高指導者同志が今年の初めから主導されてきた平和愛好的な措置によって、わずか数ヶ月前まで軍事的衝突の危険性が極度に達していた朝鮮半島と地域に平和と安定の雰囲気が到来するようになったと評価した。

경애하는 최고령도자동지께서는 두 나라사이에 존재하고있는 뿌리깊은 불신과 적대감으로부터 많은 문제가 산생되였다고 하시면서 조선반도의 평화와 안정을 이룩하고 비핵화를 실현하기 위하여서는 량국이 서로에 대한 리해심을 가지고 적대시하지 않는다는것을 약속하며 이를 담보하는 법적, 제도적조치를 취해나가야 한다고 말씀하시였다.
敬愛なる最高指導者同志は、両国の間に存在している根深い不信と敵意から多くの問題が生じたとして、朝鮮半島の平和と安定を期して非核化を実現するためには、両国がお互いを理解して敵視しないことを約束し、これを担保する法的、制度的措置を取っていくべきだとおっしゃった。

경애하는 최고령도자동지께서는 조미쌍방이 빠른 시일안에 이번 회담에서 토의된 문제들과 공동성명을 리행해나가기 위한 실천적조치들을 적극 취해나갈데 대하여 말씀하시였다.
敬愛なる最高指導者同志は、朝米双方が早期に今回の会談で討議された問題と共同声明を履行していくための実践的な措置を積極的に取っていくことについて語られた。

경애하는 최고령도자동지께서는 트럼프대통령이 제기한 미군유골발굴 및 송환문제를 즉석에서 수락하시고 이를 조속히 해결하기 위한 대책을 세울데 대하여 지시하시였다.
敬愛なる最高指導者同志は、トランプ大統領が提起したアメリカ軍の遺骨発掘と返還問題を即座に受け入れ、これを早急に解決するための対策を立てることについて指示なさった。

경애하는 최고령도자동지께서는 조선반도에서 항구적이며 공고한 평화체제를 수립하는것이 지역과 세계평화와 안전보장에 중대한 의의를 가진다고 하시면서 당면해서 상대방을 자극하고 적대시하는 군사행동들을 중지하는 용단부터 내려야 한다고 말씀하시였다.
敬愛なる最高指導者同志は、朝鮮半島で恒久的で強固な平和体制を樹立することが地域と世界の平和と安全保障に重大な意義を持つとして、当面、相手を刺激し敵視する軍事行動を中止する勇断を下すべきだとおっしゃった。

미합중국 대통령은 이에 리해를 표시하면서 조미사이에 선의의 대화가 진행되는 동안 조선측이 도발로 간주하는 미국−남조선합동군사연습을 중지하며 조선민주주의인민공화국에 대한 안전담보를 제공하고 대화와 협상을 통한 관계개선이 진척되는데 따라 대조선제재를 해제할수 있다는 의향을 표명하였다.
アメリカ合衆国大統領は、これに理解を示して、朝米間の善意の対話が行われている間、朝鮮側が挑発であると考えているアメリカ - 南朝鮮合同軍事演習を中止し、朝鮮民主主義人民共和国の安全の担保を提供し、対話と交渉を通じた関係改善の進捗にともなって対朝鮮制裁を解除できるという意向を表明した。

경애하는 최고령도자동지께서는 미국측이 조미관계개선을 위한 진정한 신뢰구축조치를 취해나간다면 우리도 그에 상응하게 계속 다음단계의 추가적인 선의의 조치들을 취해나갈수 있다는 립장을 밝히시였다.
敬愛なる最高指導者同志は、アメリカ側が朝米関係の改善のための真の信頼構築措置を取っていけば、私たちもそれに相応して次なるステップの追加的な善意の措置を取っていくことができるという立場を明らかにされた。

조미수뇌분들께서는 조선반도의 평화와 안정, 조선반도의 비핵화를 이룩해나가는 과정에서 단계별, 동시행동원칙을 준수하는것이 중요하다는데 대하여 인식을 같이하시였다.
朝米首脳は、朝鮮半島の平和と安定、朝鮮半島の非核化を達成してゆく過程で、段階別の同時行動原則を遵守することが重要であるという認識を共にした。

(以下略)
なによりも、誤った偏見と慣行がわれわれの目と耳を覆ったりした」と大胆にもおっしゃったことが国内向けに広報されたことは特筆的事象です。反米歌"죽음을 미제침략자들에게"は当面、封印の作になることでしょう・・・

とはいえ、米「韓」合同軍事演習が「無条件の中止」ではなく「朝米間の善意の対話が行われている間」という限定付きである点を共和国側は十分に理解して、それを自国民にも伝えています。依然として油断していない点は、さすが共和国です。

また、「アメリカ側が朝米関係の改善のための真の信頼構築措置」を取る限りにおいて、自分たちも追加的な措置を取ると宣言しています。ボールはアメリカ側にあるということです。確かに共和国側は核実験場やミサイル発射台の破棄を矢継ぎ早に展開していますからね。

そして、朝米首脳は、朝鮮半島の平和と安定、朝鮮半島の非核化を達成してゆく過程で、段階別の同時行動原則を遵守することが重要であるという認識を共にしたというくだり。トランプ大統領は今日になって若干の「後出しの軌道修正」(ぶれている)を試みていますが・・・

これらが今回の朝米首脳会談に関する共和国側の理解の要点でしょう。
posted by 管理者 at 22:50| Comment(0) | 時事 | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。